-
1 держащийся на воде
Русско-английский синонимический словарь > держащийся на воде
-
2 пробкообразный
1) cap-like
2) cork-like
3) plug-like -
3 пробкообразный
1. cap-like2. cork-like3. plug-like -
4 плавать как рыба
General subject: fin, swim like a cork, swim like a fish -
5 бодрый
1) General subject: ( as) fresh as paint, alive, animated, as fresh as a daisy, awake, bouncy, brisk, bubbly, buoyant, cheerful, cheery, cracking, erect, exhilarated, fierce, fresh, full of pep, hale and hearty, hearty, pepful, peppy, physically vigorous, sprightly, spry, vigorous, (физически) vigorous of body, vivacious, winsome, zippy, jovial4) Literal: like a cork5) Jargon: with it6) Makarov: fit, of buoyant disposition, vigorous of body (физически) -
6 воспрянуть духом
1) General subject: bob up like a cork, cheer up, gather heart, hearten, lift up( one's head), lift up head, perk, pluck up, relax the mind, respire, smell oats, take a new lease of life, take courage, take heart, take heart again, lift head, rally spirits2) Set phrase: take fresh heart -
7 держащийся на воде
General subject: like a corkУниверсальный русско-английский словарь > держащийся на воде
-
8 жизнерадостный
1) General subject: ( as) gay as a lark, (as) gayas a lark, (as) jolly as a sandboy, (as) merry as cricket (as lark, as a grig, as maids), blithesome, buoyant, cheerful, chirpy, chirrupy, debonair, eupeptic, exuberant, full of pep, happy as a sand-boy, jocund, jolly as a sand-boy, lively as a cricket, merry, merry as a cricket, on (one's) toes, resilient, rose coloured, rose-coloured, sanguine, upbeat, viable, vivacious, yeasty, jovial2) Colloquial: corky3) Dialect: canty4) Obsolete: gaysome5) Literal: like a cork6) Poetical language: blithe7) Bookish: biophilic, debonnaire8) Jargon: slap-happy, sporty, zingy -
9 плавучий
2) Forestry: buoyed4) Makarov: waterborne -
10 бодрый
-
11 жизнерадостный
-
12 плавучий
-
13 воспрянуть духом
perk глагол: словосочетание:get a new lease of life (воспрянуть духом, выходить из ремонта)get a new lease on life (воспрянуть духом, выходить из ремонта) -
14 пробка
ж.1) ( материал) cork2) (втулка, затычка, особ. для бутылок - натуральная) cork; (стеклянная, пластмассовая) stopper; (деревянная, металлическая, в сантехнике) plug; ( притёртая) ground-in stopperцементиро́вочная про́бка горн. — cementing plug
3) разг. ( затор) traffic jam, holdup; traffic congestion4) эл. fuse, cutout••как про́бка из буты́лки — ≈ like a bat out of hell
он
глуп как про́бка — ≈ he is daft as a brush -
15 пробкообразный
cap-like, cork-like, plug-like -
16 пробкообразный
cap-like, cork-like, plug-likeРусско-английский научно-технический словарь Масловского > пробкообразный
-
17 пьяный
1) General subject: bacchic, bibacious, blind drunk, (вдребезги) blind to the world, boxed, canned, cock-eyed, disguised with liquor, drunken man, ebrious, flyblown, foxed, geed up, gingery, glassy eyed, groggy, high, in (one's) pot, in (one's) pots, in drink, in liquor, in wine, inebriate, inebrious, intoxicated, jagged, lit up, lush, off (one's) nut, overcome by drink, overcome with drink, overtaken in drink, pickled, pie eyed, pinko, queer, screwy, shot away, slewed, sodden, sotted, sozzled, spiffed, stewed, the worse for liquor, tiddly, tight, up the pole, vinose, vinous, wall eyed, winy, wiped-out2) Naval: shot-away3) Colloquial: baked, boozy, bousy, disguised, drunk back, loaded, lubricated, malty, pie-eyed, plastered, two sheets to the wind, under-the-table, wat, wet, bevvied, stocious, stotious, drunk, drunken, pissed, topsy4) Slang: nimptopsical5) American: frazzled, fuzzled, gaged, glassy-eyed, liquored up, lit, looped, tanked, vulcanized, half-blind, half-canned, half-crocked, belted6) Obsolete: intoxicate7) Military: one over the eight8) Bookish: ebriate9) Jocular: ebriose10) Rare: tempulent11) Law: drunken person12) Australian slang: half-seas-over14) Scottish language: fou as a wulk15) Jargon: Kentucky fried, Rileyed, awash, bagged, bamboozled, banged, barreled up, behind the cork, bewitched, blind, blitzed, blotto, boiled (How can you get so boiled on wine? Как ты мог стать таким пьяным от вина?), bombed, bongoed, boozed up, bottled, bowzed, bruised, buzzey, canned up, clobbered, comfortable, corked (up) (You'd be corked up, too, if you'd drunk as much as I have. Ты тоже был бы пьян если бы выпил столько как я.), corned, crocked, cronk, crumped up, cuckooed, dagged, damaged, decks awash, discouraged, edged, elevated, embalmed, faint, flooey, fluffy, four sheets in the wind, fractured, fried, geared up, ginned, glazed, glued, greased, half under, half-corned, half-screwed, half-stewed, hammered, happy (обычно слегка), high lonesome, hoary-eyed, hooted, hot, hot short, how-come-ye-so, illuminated, in (one's) cups, in the gun, jazzed, jug-steamed, jugged (up), juiced, juiced (up), jungled, keyed up to the roof, lathered, limp, lined, lit to the guards, lit up like the gills, lit up like the guards, loop-legged, lushed-up, maggoty, melted, merry, moppy, mulled mulled up, nazy, noggy, oiled, on the lee lurch, on the wagon, organized, orie-eyed, orry-eyed, oryide, ossified, out of one's skull, over the hump, overset, owl-eyed, owly eyed, paid, parboiled, pasted, pee'd, peonied, pepped, peppedup, peppy, piffed, pifficated, pigeon-eyed, pilfered, piped, pizz, plunked, polished up, polluted, potted (up), preserved, primed, primed to the ears, primed to the muzzle, pruned, rigid, sawed, scammered, schnozzle, scraunched, scronched, scrooched, shikker, slammed (АБ), sleepy, slopped, slopped over, sloshed, smashed, smoked, snapped, snozzle, snozzled, snubbed, snuffy, soaked, soapy-eyed, soshed, soused, sozzly, spifflicated, sprung, squiffed, squiffy, striped, stunned, swacked, swazzled, swiped, tandiged, tangle-footed, teed up, three sheets in (to) the wind, tipped, torn up (alcohol or drug intoxicated: He wasn't just drunk - he was massively tore up), tuned, tweased, tweeked, twisted, varnished, vegetable, wall-eyed, weak-Jointed, well oiled well-oiled, whipped, whipsy, whittled, whooshed, wilted, wing-heavy, woofled, zonked, chipper (A glass of wine will make her chipper almost immediately. Она становится почти сразу пьяной от стакана вина.), flabbergasted (After about six beers, Harry became flabbergasted and slid under the table. После приблизительно шести кружек пива Гэри опьянел и сполз под стол.), belly up (After four beers, I was belly up, for sure. После четырёх бутылок пива, я точно был пьян.), dinged out (Gary is dinged out and can't drive. Гэри пьян и не может управлять автомобилем.), elephant's (He shouldn't be driving! He's bloody elephant's.), piffled (He was so fiffled he couldn't walk. Он был настолько пьян, что не мог идти.), S.F. (How can that guy get so S.F.? Как мог этот парень так опьянеть?), coo-coo (How'd you get coo-coo so soon? Как ты мог так быстро опьянет?), arseholed (I got totally arseholed on Saturday night.), blown up (I guess I'm a little too blow up to drive Я думаю, я чересчур пьян, чтобы управлять автомобилем.), candу (I thing he's too candy to drive. Я думаю он слышком пьян для вождения.), dipsy (I think that Jed is permanently dipsy. Я думаю Джед постоянно пьян.), that way (I'm sorry, but Fred's that way again and can't drive to work. Я извиняюсь, но Фред опять пьян и не может приехать на работу.), glad (In fact, she was too glad to stand up. В действительности она была слишком пьяна чтобы стоять.), blooey (Man, I' m totaly blooey. I'm stoned to the bones. Чувак, я пьян в стельку.), sauced (Man, do you look sauced. Чувак, ты выглядишь пьяным.), clear (Man, is she ever clear. Чувак, она всегда пьяна.), clinched (Oh, brother, are you clinched! Так ты, брат, пьян!), fuzzy (She was too fuzzy to drive home. Она сильно пьяна чтобы ехать домой.), topsy-turvy (She was too topsy-turvy to stand up. Она была слишком пьяна чтобы стоять.), schicker (Two glasses of wine and she was totally schicker. Два стакана вина и она была совершенно пьяна.), floored (You'd be floored, too, if you'd drank a dozen beers. Ты бы тоже был пьян если бы выпил дюжину бутылок пива.), squizzed, stonkered, impaired, swizzled, whistled, whiffled, Brahms and Liszt, blown away, (от вина) grape shot, groggified, rattled, half-baked, half in the bag, half lit, have-sprung, half up the pole, upholstered, both sheets in the wind (She's both sheets in the wind at the moment. В данный момент она пьяна.), boozy-woozy, hard up, walking on rocky socks, hit under the wing, hepped(up), horizontal, honked, honkers, hooched up, screwed tight, screwed, blued, and tattooed, waxed, in the bag, in the suds, in bad shape, in a bad way, in rare form, shagged, shredded, buzzy, jambled, jiggered, skunked, slewy, sizzled, carrying a heavy load, juiced to the gills, electrified, on the sauce, tanky, tan someone's hide, laid to the bone, slugged, slushed (up), waa-zooed, whazood, snooted, snoozamorooed, soggy, loaded to the gills, loaded to the barrel, sopping(wet), soppy, soupy, spifficated, spificated, winged, maggotty, maxed out, starched, starchy, messed up, zagged, zissified, zoobang, zooted, zorked, (игра слов на Mickey Finn) Mickey finished, milled, mopped, mixed (up), moist around the edges, stuccoed, stozzled, muddied (up), muggy, swamped, stung, feshnushkied, flaked out, out cold, out of one's head, out of the way, discomboobulated, swoozled, swozzled, folded, foozlified, perked (up), batted, funked out, fuzzed, thawed, tiddled, gauged, pixilated, pixolated, phfft, pifflicated, pipped(up), tiffled, giffed, plootered, poopied, pop-eyed, popped, tipply, toasted, putrid, psyched (out), pummeled, topsy-boozy, quartzed, put the bed with a shovel, totalled, touched, trammeled, cotton-eyed, pafisticated, packaged, out, all geezed up, balmy, bent, blue, blue-eyed, breezy, cockeyed, cooked, crump, cut, fired up, floating, fogmatic, fresh, full, gassed, geezed, ginned up, grogged, guzzled, half-cocked half cocked, heeled, jake, jammed, jolly, knocked out, lit (особенно в приподнятом настроении), loaded for bear, lushed up, on, out of it, out on the roof, overboard, potted, puggled, pushed, queered, raunchie, raunchy, ready the ready, right, ripe, ripped off, ripped up, rocky, ronchie, rosy, rotten, rum dum, rum-dam, rumdum, sap-happy, screwed, sent, shaved, shot, shot in the neck, steamed up, stiff, stinko, tacky, tired, under the table, under the weather, up a tree, wiped out, woozy, wuzzy, zig-zag16) Simple: lumpy18) Makarov: bibulous, ebriated, overtaken with drink19) Taboo: bladdered (от bladder - мочевой пузырь), langered, leathered, peed, screwed up, shit-faced, shitty, snotted, tight as a fart, wazzed20) Aphorism: cherry- marry21) Idiomatic expression: loaded to the gunwales -
18 Ф-18
ЗАТКНУТЬ ФОНТАН highly coll, rude VP subj: human usu. imper fixed WOto stop talking: заткни фонтан \Ф-18 put a lid on it!cork it! dry up! give it a rest! turn it off!(Телегин (плачущим голосом):) Ваня, я не люблю, когда ты это говоришь. Ну, вот, право... Кто изменяет жене или мужу, тот, значит, неверный человек, тот может изменить и отечеству! (Войницкий (с досадой):) Заткни фонтан, Вафля! (Чехов 3). (Т. (in a tearful voice):) Vanya, I don't like to hear you talk like that. Really, you know, anyone who betrays a wife or husband is a person you cannot trust, a person who might betray his country, too. (V. (with vexation):) Dry up, Waffles! (3e).From the aphorism «Если у тебя есть фонтан, заткни его: дай отдохнуть и фонтану» ("If you have a fountain, turn it off: give the fountain a rest, too"), by Kozma Prutkov (published in «Плоды раздумья», 1854). Kozma Prutkov, a fictitious writer, was the creation of Count Aleksei Tolstoi and the brothers Zhemchuzhnikov—Aleksei and Vladimir, with occasional contributions from a third brother, Aleksandr. -
19 заткнуть фонтан
• ЗАТКНУТЬ ФОНТАН highly coll, rude[VP; subj: human; usu. imper; fixed WO]=====⇒ to stop talking:- cork it!;- dry up!;- give it a rest!;- turn it off!♦ [Телегин (плачущим голосом):] Ваня, я не люблю, когда ты это говоришь. Ну, вот, право... Кто изменяет жене или мужу, тот, значит, неверный человек, тот может изменить и отечеству! [Войницкий (с досадой):] Заткни фонтан, Вафля! (Чехов 3). [Т. (in a tearful voice):] Vanya, I don't like to hear you talk like that. Really, you know, anyone who betrays a wife or husband is a person you cannot trust, a person who might betray his country, too. [V. (with vexation):] Dry up, Waffles! (3e).—————← From the aphorism "Если у тебя есть фонтан, заткни его: дай отдохнуть и фонтану" ("If you have a fountain, turn it off: give the fountain a rest, too"), by Kozma Prutkov (published in "Плоды раздумья", 1854). Kozma Prutkov, a fictitious writer, was the creation of Count Aleksei Tolstoi and the brothers Zhemchuzhnikov - Aleksei and Vladimir, with occasional contributions from a third brother, Aleksandr.Большой русско-английский фразеологический словарь > заткнуть фонтан
-
20 тянуть
гл.1. to pull; 2. to draw; 3. to drag; 4. to jerk; 5. to tug; 6. to wrench; 7. to tow; 8. to yank; 9. to heaveРусский многозначный глагол тянуть определяет только направление действия, не уточняя способа, манеры и того, на что это действие направлено. Эти характеристики действия глагола тянуть в русском языке передаются главным образом различными словосочетаниями, в то время как в английском языке разные виды этого действия передаются разными словами, которые употребляются в разного типа сочетаниях и соответствуют разным ситуациям.1. to pull — тянуть ( к себе), дергать, тащить: to pull hard — сильно дергать; to pull with all one's strength — тянуть изо всех сил; to pull smth behind oneself — тянуть что-либо за собой; to pull one's cap (hat) — надвинуть кепку (шляпу) на глаза/натянуть кепку (шляпу) на глаза; to pull smb's hair — дергать кого-либо за волосы; to pull smb's sleeve — дергать кого-либо за рукав; to pull the rope (smb's hand) — тянуть за веревку (кого-либо за руку)/дергать за веревку (кого-либо за руку); to pull the reins — натянуть поводья; to pull a revolver from his pocket — вытащить револьвер из кармана; to pull up (down) the blind — поднять (опустить) штору; to pull the bell — дергать за шнурок звонка Pull! — К себе! ( надпись на дверях) The engine is pulling ten carriages. — Паровоз тянет десять вагонов. Не pulled her toward him. — Он притянул ее к себе. Не pulled the door behind him. — Он закрыл за собой дверь. Не could not pull the cork. — Он не смог вытащить пробку. Be careful not to pull the trigger. — Осторожней, смотри не нажми на курок. Don't pull faces. — Не гримасничай. Help me to move the piano. You push and I'll pull. — Помоги мне подвинуть рояль. Ты толкай, а я буду тянуть. I pulled the handle and it just snapped off. — Я потянул за ручку, и она сразу отлетела. Pull the chair nearer to the fireplace. — Подвинь стул поближе к камину. Ted pulled the socks on. — Тед натянул носки. She pulled her arm out of his grasp. — Он крепко схватил ее за руку, но она выдернула ее.2. to draw — медленно подтянуть (кого-либо, что-либо к себе), притягивать ( к себе), подтягивать ( к себе), двигаться ( в каком-либо направлении): Не took my hand and drew me closer. — Он взял меня за руку и притянул к себе. Не wound in the line, steadily drawing the fish to the bank. — Он наматывал леску, постепенно подтягивая рыбу к берегу. Paula drew back the sheet and looked at the sleeping child. — Паула отодвинула простынку и посмотрела на спящего ребенка. It's time to draw the curtain and switch on the light. — Пора закрыть шторы и зажечь свет./Пора задернуть шторы и зажечь свет. She drew back in horror when she saw the cuts on his face. — При виде порезов на его лице, она в ужасе отпрянула назад. She drew a knot. — Она затянула узел. Try to draw the nail out of/from the plank. — Попытайся вытащить гвоздь из доски. She went to draw water from the well. — Она пошла набрать воды из колодца. Do you know how to draw a fowl? — Ты умеешь потрошить птицу?3. to drag — тянуть, тянуть ( по земле), волочить ( с большим усилием): Bill and Sandy dragged the boat far up the beach. — Билл и Сэнди втащили лодку подальше на берег./Билл и Сэнди втянули лодку далеко но берег. Не seized my arm and tried to drag me towards his house. — Он схватил меня за руку и пытался потащить к своему дому. Don't drag the table overacross the room, you will scratch the floor. — He тяни/не вези/не тащи стол по полу, ты его поцарапаешь. The heavy logs were dragged over the ground by the elephant. — Слон тянул/тащил по земле тяжелые бревна. Time was dragging on. — Время мучительно тянулось. The meeting dragged on for hours. — Собрание затянулось на долгие часы. She dragged behind us, so tired she was. — Следуя за нами, она еле волочила ноги от усталости.4. to jerk — дернуть рывком, рвануть: Не jerked the string and the light came on. — Он дернул за шнур, и свет зажегся. Jerking his coat from the hook lie rushed out of the door. — Он рванул с крючка пальто и бросился вон из комнаты. She pulled the dog back with a sharp jerk at the leash. — Она резко дернула собаку за поводок назад.5. to tug — тянуть, тянуть рывком (особенно то, что трудно сдвинуть с места): Steve tugged my sleeve to get my attention. — Стив дернул меня за рукав, чтобы привлечь внимание./Стив потянул меня за рукав, чтобы привлечь внимание. They tugged the boat over the sand and into the water. — Они тащили лодку по песку и столкнули ее в воду.6. to wrench —тянуть, выдернуть, вырвать, потянуть что-либо с силой ( особенно крутя или ломая этот предмет): Не wrenched the door off its hinges. — Он сорвал дверь с петель. Не wrenched the steering wheel round. — Он рывком повернул руль. Не wrenched the key out of my hand. — Он вырвал ключ у меня из рук. She seems to have wrenched her ankle. — Она, по-видимому, вывихнули лодыжку. I managed to wrench the knife out of her hand. — Мне удалось вырвать из ее руки нож. The necklace broke as she wrenched it from her neck and flung it on the floor. — Ожерелье рассыпалось, когда она сорвала его с шеи и швырнула на пол.7. to tow — буксировать, тащить на буксире, тянуть на буксире: The barges are towed up the river by powerful tugs. — Мощные буксиры тянут баржи вверх по реке. A small car like this is not powerful enough to tow the trailer. — Такая Маленькая машина как эта, недостаточно мощна, чтобы тянуть на буксире прицеп. The truck which broke down on the road had to be towed away by the police. — Полиции пришлось отбуксировать грузовик, который сломался на дороге.8. to yank — тянуть, дергать рывком, рвать: Yank down at the bell rope. — Резко дергать за шнур звонка. I ran to the door and yanked it open. — Я подбежал к двери и рывком открыл ее. His friend grabbed him and yanked him to his feet. — Друг схватил его и рывком поднял/поставил на ноги.
См. также в других словарях:
Cork (city) — This article is about the city in Ireland. For other uses, see Cork (disambiguation). Cork Corcaigh From top, left to right: City Hall, the English Market, Quadrangle in UCC, River Lee … Wikipedia
Cork University Press — Parent company Cork University Founded 1925 Country of origin Ireland Headquarters location Cork Publication types Books, Academic journals … Wikipedia
Cork senior hurling team — Irish: Corcaigh Province: Munster Nickname(s): The Rebels The Leesiders The Blood and Bandage The People s Republic County colours … Wikipedia
Cork–Tipperary hurling rivalry — Cork–Tipperary First contested 1888 Number of meetings 81 Most recent meeting 30 May 2010 Next meeting TBC All time series (SHC only) Cork 37–7–36 Tipperary Largest victory Cork 4 … Wikipedia
Cork — Saltar a navegación, búsqueda Corcaigh Cork Escudo … Wikipedia Español
Cork and Kilkenny hurling rivalry — Cork–Kilkenny First contested 24 June 1894 Number of meetings 26 Most recent meeting 10 August 2008 Next meeting TBA All time series (SHC only) 9–3–14 Kilkenny Largest victory Cork … Wikipedia
Cork senior football team — Irish: Corcaigh Province: Munster Nickname(s): The Rebels The People s Republic The Leesiders the Blood and Bandage County colours: Red and white … Wikipedia
Cork Constitution — Full name Cork Constitution Football Club Union IRFU Branch Munster Nickname(s) Con Founde … Wikipedia
Cork Boat (vessel) — Cork Boat is a vessel designed and built by American speechwriter John Pollack and his partner Garth Goldstein. The ship, composed of exactly 165,321 wine corks[1], took over two years to complete. Over 100 volunteers contributed to the project,… … Wikipedia
cork|screw — «KRK SKROO», noun, adjective, verb, –n. a tool used to pull corks out of bottles. Corkscrews usually consist of a sharp pointed steel spiral and a handle. »Nothing spoils the act of a man trying to play the…host like a corkscrew that disembowels… … Useful english dictionary
Cork grease — is a lip balm like grease for woodwind and reed instruments such as saxophones, clarinets, and oboes. It is used on the corks to make putting the instrument together possible without damaging the cork and therefore possibly damaging the… … Wikipedia